Главная · Клавиатура · Привет мой друг. Текст песни - привет, мой друг Как по английски будет привет мои друзья

Привет мой друг. Текст песни - привет, мой друг Как по английски будет привет мои друзья

Для наиболее точного перевода слова Сказать привет мой друг мы подключили специализированные словари. Вы так же можете воспользоваться переводчиком от Google или Яндекса.

Если вам нужен не дословный перевод, а художественный, то вы нужном месте. Мы сделали выборку словосочетаний из популярных переводов субтитров фильмов и песен. И наш бесплатный нейронный переводчик перевел Сказать привет мой друг

Как пишется: Сказать привет мой друг

Слово Сказать привет мой друг пишется как I told them I"m here with a friend who wishes to say hello... and tell them something nice about this beautiful country … или встречается ваш запрос. Прослушать

Примеры в диалогах к фильмам

Оцените довольны ли вы сайтом и нашли ли вы необходимую информацию

# ru en Популярность
#1 - Я сказал, что мой друг хочет передать им привет. И сказать им что-то хорошее с… Прослушать I told them I"m here with a friend who wishes to say hello... and tell them something nice about this beautiful country … ")">Прослушать 1 2213563
#2 Hello, Buddy! ")">Прослушать 1 20893
#3 Как сказал бы мой друг Ноулс, я, должно быть, выглядел … Прослушать As my friend Knowles would have said, I must have been dead stupid. ")">Прослушать 1 498375
#4 Хочешь сказать "привет" моей лучшей половине? Иди сюда. Прослушать You want to say hello to my better half? ")">Прослушать 1 2131302
#5 Привет, мой друг! Прослушать Hello, my friend! ")">Прослушать 1 2962773
#6 Но как я сказал, Марк мой друг, и мне будет тяжело видеть, … Прослушать But it"s difficult for me to watch Mark get hurt. ")">Прослушать 1 3252844
#7 Передавай привет моему другу, Джимми. Прослушать Say hi to my friend Jimmy. ")">Прослушать 1 4770181
#8 Я всего лишь зашла сказать привет моей дорогой подруге. Прослушать I"m just saying hello to a very dear friend of mine. ")">Прослушать 1 5381874
#9 Hey, buddy partner. ")">Прослушать 1 5639670
#10 "Привет, мой друг снизу, который гораздо больше, чем просто друг" Прослушать "Hi, my friend downstairs who is much more than a friend." ")">Прослушать 1 5966540
#11 - Привет. - Мой друг, Марк. Прослушать You got the dough? ")">Прослушать 1 6560480
#12 Привет, мой друг. Прослушать Hello, my friend. It"s the fine print. ")">Прослушать 1 6756089
#13 … не могу просто заскочить и сказать "привет" моему любимому связному? Прослушать I can"t just drop by and say hi to my favorite "point of contact"? ")">Прослушать 1 7235422
#14 Друзья мои мой друг Капулина сказал мне зайти и передать Вам "привет". Прослушать Hello, my little friends. My friend Capulina told me to drop by and say, "hello". ")">Прослушать 1 859950
#15 ! Мой друг, что я могу сказать? .. Прослушать My friend, what can one say? ")">Прослушать 1 190149

Тяжело себе представить современный мир без иностранных языков. Английский стал не просто средством общения, но также языком подписания официально-деловых документов. Путешествуя, ведя деловую переписку, начиная работать в международной компании, обойтись без знакомств на этом интернациональном языке невозможно. Да и в принципе, он проник во все сферы жизни современного человека, поэтом фразы для знакомства на английском, а также общения и переписки могут носить как формальный, так и неформальный характер.

Вести разговор и на родном языке не всегда просто, а на чужом и того тяжелее. Общение на неродном языке требует не только знания лексики, но и фраз приветствия на английском языке. Не менее важны фразы для знакомства на английском и фразы вежливости на английском языке.

Коммуникация начинается при знакомстве, знакомство – начало общения. Поэтому именно с таких фраз и начнем. Здесь будут представлены вежливые фразы , фразы приветствия на английском, а также прощания, фразы, позволяющие поддержать диалог и пр.

Чтобы познакомиться или просто начать разговор, прежде всего, нужно поприветствовать друг друга. В зависимости от степени близости отношений, а также места, где проходит знакомство, приветствия бывают могут носить формальный (для общения с коллегами, партнерами, малознакомыми или незнакомыми людьми) и неформальный характер. Учить все фразы на английском, которые помогут начать диалог, нет никакой необходимости. Для начинающих вполне достаточно выбрать несколько вариантов.

  • Hello! — Здравствуйте!
  • Good morning/afternoon/evening! — Доброго утра/дня/вечера!
  • I am glad to see you. / I am happy to see you. / I am pleased to see you. — Я рад Вас видеть.
  • Good to see you again. / Nice to see you again. — Рад вновь видеть Вас.
  • How have you been? — Как дела

Вы встретились первый раз в жизни (либо практически не знакомы)

  • What is your name? — Как Вас зовут?
  • My name is (name). Nice to meet you! — Меня зовут (имя). Приятно познакомиться!

Распространенные фразы-ответы на приветствие

  • Fine thanks, and you? — Хорошо, спасибо, а у Вас?
  • Fine thanks, what about yourself? — Хорошо, спасибо, а Вы как?
  • Very well, thanks. — Очень хорошо, спасибо.
  • Pretty good, thanks. — Довольно хорошо, спасибо.
  • How do you do? — ответ на приветствие How do you do? (устаревшее)

Несмотря на то, что фраза «How do you do» при приветствии считает устаревшей, ее использование вполне уместно, если она произносится по отношению к малознакомому человеку. Ответом на такую фразу будет встречный вопрос: «How do you do?». Это формальный обмен приветствиями, который не требуется не только детального рассказа о том, как у вас дела, но даже упоминания о каких-либо делах и, тем более о проблемах или каких-либо актуальных для вас вопросов.

Если в рамках беседы вы не расслышали или не поняли какое-либо выражение, просто попросите повторить его, просто вежливо попросите еще раз повторить одним из вариантов:

  • Sorry? Could you repeat, please?
  • Pardon? Could you repeat, please?

Для того, чтобы начать диалог с друзьями, подойдут более формальные фразы:

Фраза Перевод
Hi! Привет!
Hello there! / Hey there! Привет!
Look who’s here! Long time no see! Посмотрите, кого я вижу! Сто лет не виделись! (вне зависимости от фактического времени, в течение которого вы не виделись)
Morning! Неформальная альтернатива good morning.
How’s life? Как жизнь?
How are you? Как ты?
How are things? Как дела?
What’s up? (Sup!) / How are you getting on? / How is it going? Как дела?
What’s new? Что новенького?
What have you been up to? Чем занимался все это время?
Nice to see you! / Good to see you! Рад видеть тебя!
Long time no see! / It is been a while! Сто лет не виделись! / Сколько лет, сколько зим!

Как начать диалог или разговор на английском

В английском языке есть ряд фраз, которые помогают поддержать диалог с малознакомым или незнакомым человеком.

Фраза Перевод
I’ve heard so much about you. Я слышал очень много о Вас.
I’ve heard so much about you from Mr. Smith. Я слышал очень много о Вас от мистера Смита.
How do you like the conference/workshop? Как Вам конференция/тренинг?
Is it your first time at the conference/workshop? Вы первый раз на конференции/тренинге?
So, you work in IT, right? Вы работаете в сфере IT, правильно?
Have you always been in IT? Вы всегда работали в IT?
How long have you been a member of ABC organization? Как долго Вы являетесь членом организации ABC?
How long have you been working for this firm? Как давно Вы работаете на эту фирму?
I am from Moscow/Russia. And you? Я из Москвы/России. А Вы?
How do you like it here? Вам нравится здесь? / Какие впечатления у Вас?
How long have you been here? Как долго Вы здесь находитесь?
How long have you been living here? Как давно Вы здесь живете?
This is my first visit to London. What do you recommend to visit while I am here? Это мой первый визит в Лондон. Что бы Вы рекомендовали мне посмотреть, пока я здесь?
This place is really nice. Do you come here a lot? Это место действительно замечательное. Вы часто здесь бываете?
How old are you? I’m twenty-two Сколько тебе лет? Мне двадцать два
When’s your birthday? It’s 16 May Когда у тебя день рождения? Он 16 мая
I’m sorry, I didn’t catch your name Извини, я не расслышал как тебя зовут
Do you know each other? Вы знакомы?
Nice to meet you Рад познакомиться
Pleased to meet you Приятно познакомиться
How do you know each other? Как вы познакомились?
We work together Мы вместе работаем
We used to work together Мы вместе работали
We were at school together Мы вместе учились в школе
We’re at university together Мы вместе учимся в университете
We went to university together Мы вместе учились в университете
Through friends Через друзей
Where are you from? Откуда ты?
Where do you come from? Откуда ты?
Whereabouts are you from? Из каких ты мест?
I’m from … Я из …
What part of Italy do you come from? Из какой части Италии ты?
Where do you live? Где ты живешь?
Who do you live with? С кем ты живешь?
I live with my boyfriend (my girlfriend, my partner, my husband, my wife, my parents) Я живу со своим другом (со своей подругой, со своим сожителем, со своим мужем, со своей женой, со своими родителями)
Do you live on your own? Ты живешь отдельно?
I live on my own Я живу отдельно
I share with one other person Я живу с одним человеком
I share with one(two, tree) others Я живу с одним (двумя, тремя) другими
What’s your phone number? Какой у тебя номер телефона?
What’s your email address? Какой у тебя электронный адрес?
What’s your address? Какой твой адрес?
Could I take your phone number? Можно записать твой номер телефона?
Could I take your email address? Можно записать твой электронный адрес?
Are you on Facebook? Ты зарегистрирован в Facebook?
What’s your username? Какое у тебя там имя?

Если нужно начать диалог на вечеринке, в кафе, музее или любом другом общественном месте, в гостях и т.д., то отлично подойдут такие слова и фразы:

Фраза Перевод
That is a lovely name. Are you named after someone? Это прекрасное имя. Вас назвали в честь кого-то?
Who are you here with? С кем Вы сюда пришли?
How do you know Jane? Откуда Вы знаете Джейн?
So, you are friends with Jane, right? Вы с Джейн друзья, так?
I think we’ve met somewhere. Я думаю, мы с Вами уже где-то встречались.
I love your hat/dress/blouse. It really suits you. Мне нравится Ваша шляпка/платье/блузка.
Она Вам действительно идет. So, you like football. Значит, Вы любите футбол.
Where will you spend Easter? Где Вы проведете Пасху? (любой праздник)
The food looks great! Have you tried the cake/dessert/wine? Еда выглядит здорово! Вы пробовали торт/десерт/вино?
These decorations are wonderful. I love the flowers! Эти украшения чудесны. Мне нравятся эти цветы!

Фразы, которые помогут поддержать диалог при знакомства

Обычно, в диалогах идет обсуждение каких-либо тем. Логично, что собеседники соглашаются или не соглашаются с высказанной точкой зрения. Чтобы не возникло пауз в разговоре, которые нечем заполнить, на каждое высказывание можно ответить одной из следующих фраз, которые уместны и в кругу друзей, и среди малознакомых людей:

Фраза Перевод
I agree with you one hundred percent. Я согласен с тобой/Вами на сто процентов.
I couldn’t agree with you more. Я с тобой/Вами полностью согласен.
You’re absolutely right. Absolutely. Вы абсолютно правы. Абсолютно верно.
Exactly. Точно.
No doubt about it. Несомненно.
I suppose so. / I guess so. Полагаю, что так. (есть небольшая доля неуверенности)
I was just going to say that. Я как раз собирался это сказать.
That is exactly what I think. Это именно то, что я думаю по этому поводу. / Я думаю именно так.
I agree with you entirely. / I totally agree with you. Я полностью согласен с тобой/Вами.
I am of the same opinion. Я того же мнения

Начнете чаще практиковать английскую речь, многие из этих фраз станут вашими надежными спутниками при знакомстве.

Как вежливо не согласиться с собеседником?

Как первая ступень для прощания с новым знакомым и не только – не согласиться с высказанным мнением. Хотя и в споре по каком-то вопросу можно еще долго продолжать беседу. Рассмотрим вежливые варианты выражения своего несогласия.

Фраза… Перевод
Can I add/say something here? Могу я кое-что добавить по этому вопросу?
Is it ok if I jump in for a second? Можно мне вставить пару слов?
If I might add something… Если мне можно добавить кое-что…
Can I throw my two cents in? Могу я вставить свои пять копеек?
Sorry to interrupt, but… Жаль прерывать Вас, но…
Can I just mention something? Могу я кое-что упомянуть?
Do you mind if I come in here? Можно я подключусь к разговору?
Before you move on I’d like to say something. Перед тем как Вы перейдете к следующей теме, я бы хотел кое-что сказать.
Excuse me for interrupting but… Извините, что перебиваю, но…
Excuse me for butting in but… Извините, что встреваю, но…
Just a moment, I’d like to… Секундочку, я бы хотел…
I apologize for interrupting… Приношу извинения за то, что перебиваю

В конце беседы необходимо вежливо прощаться .

Hope to hear from you soon Надеюсь о тебе скоро услышать
Take care Береги себя
Stay in touch Оставайся на связи
Best regards Сердечный привет
Give my kind/best regards to your family Передайте мой сердечный привет вашей семье
Looking forward to your reply Жду с нетерпением ответа
I hope for your answer soon Надеюсь, что ты скоро ответишь
I am waiting for your letter! Жду твоего письма
I will end my letter here but hope to hear back from you very soon. Буду заканчивать письмо и надеюсь скоро о тебе услышать
I can’t be on the internet every day because I have a busy work schedule and so I hope you be patient with my replies to your letters Я не могу выходить в интернет каждый день, потому что у меня очень загруженное расписание на работе, поэтому надеюсь ты будешь терпеливо ждать ответ
Hope to hear back from you and I hope you have a great day! Надеюсь скоро о тебе услышать, хорошего дня!

Новых интересных и полезных знакомств, приятного общения и терпения для расширения своего словарного и лексического словаря.

Просмотры: 336

Во всем мире люди здороваются друг с другом. И друзья, и коллеги, и родственники, и соседи говорят: «Здравствуйте!» или «Привет!». Перевод на английский этого слова довольно прост, но это только на первый взгляд.

Долой стереотипы!

Ведь мы же не всегда однообразно приветствуем друг друга, все зависит от ситуации и от человека, которого мы встретили. Англичане - не исключение. А если знания некоторых людей ограничены лишь одной банальной фразой, то это вина лишь школьной программы, которая предусматривает только формальный вариант приветствия, а не естественный. Это то же самое, что англичанин подойдет к вам, русскому, и скажет вместо «Привет, как дела?» фразу «Хлеб-соль тебе!». Сложно даже подумать, как ответить на такое приветствие. Давайте рассмотрим те варианты, которые актуальны на сегодняшний день.

Стандартные приветствия

Сейчас мы с вами рассмотрим несколько вариантов того, как будет по-английски «Привет!». Однако запомните, что произносить это надо с улыбкой, которая является для англичан своего рода правилом хорошего тона при общении.

  • Hello! или Hi! Это универсальный и самый популярный вариант, знакомый каждому. Так говорят «Привет!» на английском товарищам или хорошо знакомым людям. Если вы не являетесь поклонником данного иностранного языка, то таких знаний о приветствии будет вполне достаточно. Однако мы не такие, потому двигаемся дальше.
  • Good morning (afternoon, evening), что значит «Доброе утро (день, вечер)!». Это не менее распространенный вариант того, как можно сказать по-английски «Привет!», но уже более полноценный и формальный. Еще интереснее будет звучать эта фраза при соблюдении следующих нюансов: morning - слово, которое следует употреблять до полудня, afternoon - до 18.00, evening - до полуночи. Однако если надо приветствовать кого-то, например, на званой вечеринке в час ночи, то последнее слово будет тоже кстати.
  • Еще есть фразы: How are you? и практически аналогичная: How are you doing? Они довольно официальны, подходят для приветствия с незнакомыми или малознакомыми людьми.

Более употребляемые фразы

Если вы хотите прослыть образованным человеком, который знает, как будет по-английски «Привет!» звучать правильно в каждой конкретной ситуации, то идем дальше.


Варианты, приемлемые для очень близкого окружения

Как правило, большинству людей необходим именно разговорный иностранный язык, поэтому не особо важно в таком случае, как по-английски пишется «Привет!». Главное - знать, когда и где употреблять ту или иную устную форму. Идем далее.

Первая встреча

Теперь вы знаете, как будет по-английски «Привет!», и можете смело употреблять тот или иной вариант в зависимости от ситуации. Однако это еще не все! Как не растеряться и правильно поздороваться, когда вас представляют кому-либо в первый раз? Для этого случая рекомендуем употреблять нижеприведенные фразы:

  • good to meet (see) you;
  • nice to meet (see) you;
  • I am pleased to meet (see) you;
  • it is a pleasure to meet (see) you.

Таким образом вы дадите собеседнику понять, что вам приятно с ним познакомиться. Фразы, как говорится, сухие и формальные, зато пригодятся вам в любом случае.

Неожиданная встреча

Представьте ситуацию. Идете вы по улице, о чем-то думаете, и вдруг встречаете того человека, которого не только давно не видели, но уже и не думали когда-либо встретить просто так. Как будет по-английски «Привет!» в таком случае?

  • Oh my dear God, It is you! Мы произносим эту фразу примерно так: «Господи, неужели это ты?»
  • Aahh, where have you been? Переводится как «Где же ты пропадал?».
  • Wow, it is so good that I see (meet) you again! - «Ого, как хорошо тебя снова видеть (встретить)!»

А если вам некогда?

Бывает и такое. Поздороваться ведь все равно надо, но хочется же и красиво уйти от возможной последующей беседы, да так это сделать, чтобы и человека не обидеть. Что же сказать в такой ситуации?

  • Hi, sorry, unfortunately I can not stop. Это значит «Извини, я сейчас не могу разговаривать».
  • Hi there, I have no time now, but here is my phone number, give me a call. - «Привет, у меня сейчас совсем нет времени, но вот мой номер, перезвони мне».
  • Hi, I want to talk, but unfortunately I have to dash. - «Привет, я бы с большим удовольствием поболтал, но надо бежать».

Неформальные приветствия

Вы можете подойти к своему другу и сказать: «Привет, старик!»? Конечно, да. И не думайте, что чопорные англичане на такое неспособны. Вооружитесь следующими фразами и используйте их для приветствия близких друзей.

Заключение

В данной статье мы с вами рассмотрели, как можно поздороваться на английском языке с друзьями, коллегами, а также то, как это делать правильно и культурно. Многие слова в вышеуказанных фразах вы можете смело заменять на синонимы, хуже от этого не будет, тем более если словосочетание и так было неформальным. Для дополнительной практики советуем просмотреть фильмы на английском языке, где вы все это не раз услышите и поймете, где и как употреблять приветствия.

5 мой друг с самого детства

6 мой друг только что прилетел из Рима

7 он мой друг

8 ты же мой друг

9 это мой друг

10 друг

I м.

1) (тот, с кем дружат ) (good) friend

бли́зкий друг - intimate / close friend

закады́чный друг - bosom ["bʊzəm] friend; chum, pal, good buddy разг.

друг де́тства - childhood friend, playfellow

друг до́ма - friend of the family

стари́нный друг - very old friend

друг жи́зни - the love of one"s life

друзья́ познаю́тся в беде́ посл. - a friend in need is a friend indeed; prosperity makes friends, adversity tries them

ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. - old friends are best; old friends are better than new

скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты - a man is known by the company he keeps

II мест.

обосо́бленные друг от друга - separate

11 В-130

ВИДИШЬ (-те) ЛИ coll these forms only sent adv (parenth))

1. used to introduce an explanation or to attract the interlocutor"s attention to the statement to which it belongs

(Таня:) Вы это серьёзно? (Колесов:) Что? (Таня:) Да вот приглашаете на свадьбу... (Колесов:) С полной ответственностью. Видите ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с самой симпатичной девушкой в городе (Вампилов 3). (Т.:) Are you serious about it?

(К.:) About what? (T.:) About inviting me to a wedding... (К.:) I take full responsibility. You see, a friend of mine is getting married and I promised to bring the prettiest girl in town to the wedding (3b).

2. sth. etc at sth. : if you please

Wouldn"t you know it can (could) you believe it.

(Львов:) У несчастной жены всё счастье в том, чтобы он был возле неё, она дышит им, умоляет его провести с нею хоть один вечер, а он... он не может... Ему, видите ли, дома душно и тесно (Чехов 4). (L.:)...His untortunate wife"s entire happiness is in having him near her

he"s the breath of life to her, she begs him to spend just one evening with her, and he...he cannot....He, if you please, feels cramped and stifled at home (4a).

«Они (профсоюзы) возомнили себя, видите ли, школой коммунизма! Тогда как последней являемся мы, органы (КГБ)!» (Алешковский 1). "Can you believe it, they (the trade unions) think they"re the school for communism, when everyone knows it"s us, the agency (the KGB)" (1a).

12 В-182

ВОЗИТЬ ВОДУ на ком coll VP subj : human to burden s.o. with hard, demeaning work

X возит воду на Y-e = X makes Y do the donkey work

X has made Y X"s drudge (in limited contexts) X walks all over Y.

(author"s usage) (Бусыгин:) Ты сам сказал, что ты мой друг. (Сильва:) Ну правильно, друг. Но нельзя же сено на мне возить (Вампилов 4). (В.:) You said yourself that you"re my friend. (S.:) That"s true, I am. But that doesn"t mean you can walk all over me (4a).

13 Г-70

ЗАВОДИТЬ/ЗАВЕСТИ ГЛАЗA VP subj : human

1. Also: etc

Also of a person who wants to express some strong emotion or attract another"s attention when flirting) to raise one"s eyes so that the pupils are under the upper eyelids

X завёл глаза - (of a sick person) X rolled up (back) his eyes

X"s eyes rolled back (when expressing a strong emotion etc ) X turned up his eyes X rolled his eyes.

Истерика Катерины Ивановны кончилась обмороком, затем наступила «ужасная, страшная слабость, она легла, завела глаза и стала бредить» (Достоевский 1)....Katerina Ivanovna"s hysterics had ended in a fainting spell, then she felt "terrible, horrible weakness, she lay down, rolled up her eyes, and became delirious" (1a).

«Вы Безухову скажите, чтоб он приезжал. Я его запишу. Что, он с женою?» - спросил он. Анна Михайловна завела глаза, и на лице её выразилась глубокая скорбь... «Ах, мой друг, он очень несчастлив», - сказала она (Толстой 5). "Tell Bezukhov to come. I"ll put his name down. Is his wife with him?" he asked. Anna Mikhailovna turned up her eyes and an expression of profound sorrow came over her face. "Ah, my friend, he is most unfortunate," she said (5a).

2. obs to close one"s eyes and fall asleep

X завёл глаза = X shut his eyes and nodded (dropped, dozed) off.

14 С-313

ДЕРЖАТЬ/СДЕРЖАТЬ (СВОЁ) СЛОВО VP subj : human to fulfill one"s promise

X сдержал слово - X kept his word (promise)

X was true to his word X was as good as his word X made good on his promise

Neg X не сдержал слова - X went back on his word

X failed to keep his word X broke his promise.

Бенгальский сдержал слово и никому не сказал, что гейшею был наряжен мальчик (Сологуб 1). Bengal"sky kept his word and didn"t tell anyone that the geisha was a disguised boy (1a).

(Глагольев 1:) Софья Егоровна, милейший мой друг, дала мне слово, что в четверг вы все будете у меня... (Войницев:) Мы и сдержим это слово (Чехов 1). (G. Sr.:) Sonya promised you"d all come over to my place on Thursday, old friend.... (V.:) Well be as good as our word... (1b).

15 Т-83

ВооружАться/вооружиться (запасаться/запастись) терпением набираться/набраться терпения VP subj : human to (try to) be very patient

x вооружился терпением = x armed (girded) himself with patience

X prepared himself to be patient

Imper запасись терпением - you must (have to) be patient.

«Вооружитесь терпением. Приедет государь, я могу вам дать честное слово, что его монаршая милость вас не оставит» (Гоголь 3). "Arm yourself with patience. I give you my word of honour that as soon as the Emperor arrives, his Majesty won"t let you go without conferring some favour upon you" (3a).

«...Вашу телеграмму из Канска могли переврать, ваше первое письмо почему-либо до вашей матушки не дошло, значит, она получила только второе письмо и ответ ждите ещё через месяц-пол тора. Наберитесь терпения, мой друг» (Рыбаков 2). "They might have garbled your cable (from Kansk) and your first letter to your dear mother may never have got there for any number of reasons, so she only got your second letter and you"ll have to wait for an answer another month or six weeks. You"ll have to be patient, my friend" (2a).

16 видите ли

1.

- you see.

Что

2. used to express a sarcastic reaction to sth. , or one"s annoyance, indignation etc at sth. :

17 видишь ли

1. used to introduce an explanation or to attract the interlocutor"s attention to the statement to which it belongs:

- you see.

♦ [Таня:] Вы это серьёзно? [Колесов:] Что ? [Таня:] Да вот приглашаете на свадьбу... [Колесов:] С полной ответственностью. Видите ли, женится мой друг, и на свадьбу я обещал прийти с самой симпатичной девушкой в городе (Вампилов 3). [Т.:] Are you serious about it? [К.:] About what? About inviting me to a wedding... [К.:] I take full responsibility. You see, a friend of mine is getting married and I promised to bring the prettiest girl in town to the wedding (3b).

2. used to express a sarcastic reaction to sth. , or one"s annoyance, indignation etc at sth. :

♦ [Львов:] У несчастной жены всё счастье в том, чтобы он был возле неё, она дышит им, умоляет его провести с нею хоть один вечер, а он... он не может... Ему, видите ли, дома душно и тесно (Чехов 4). ... His untortunate wife"s entire happiness is in having him near her; he"s the breath of life to her, she begs him to spend just one evening with her, and he...he cannot....He, if you please, feels cramped and stifled at home (4a).

♦ "Они [профсоюзы] возомнили себя, видите ли, школой коммунизма! Тогда как последней являемся мы, органы [КГБ]!" (Алешковский 1). "Can you believe it, they think they"re the school for communism, when everyone knows it"s us, the agency " (1a).

18 возить воду

[VP ; subj : human]

⇒ to burden s.o. with hard, demeaning work:

- X walks all over Y.

♦ [author"s usage ] [Бусыгин:] Ты сам сказал, что ты мой друг. [Сильва:] Ну правильно, друг. Но нельзя же сено на мне возить (Вампилов 4). [В.:] You said yourself that you"re my friend. That"s true, I am. But that doesn"t mean you can walk all over me (4a).

19 завести глаза

ЗАВОДИТЬ/ЗАВЕСТИ ГЛАЗА

[VP ; subj : human]

1. Also: ЗАКАТЫВАТЬ/ЗАКАТИТЬ ГЛАЗА (of a person who is sick, about to faint etc

etc

2. obs

- X завёл глаза

20 заводить глаза

ЗАВОДИТЬ/ЗАВЕСТИ ГЛАЗА

[VP ; subj : human]

1. Also: ЗАКАТЫВАТЬ/ЗАКАТИТЬ ГЛАЗА (of a person who is sick, about to faint etc ; also of a person who wants to express some strong emotion or attract another"s attention when flirting) to raise one"s eyes so that the pupils are under the upper eyelids: X завёл глаза ≈

⇒ X rolled up (back) his eyes; X"s eyes rolled back; X turned up his eyes; X rolled his eyes.

♦...Истерика Катерины Ивановны кончилась обмороком, затем наступила "ужасная, страшная слабость, она легла, завела глаза и стала бредить" (Достоевский 1)....Katerina Ivanovna"s hysterics had ended in a fainting spell, then she felt "terrible, horrible weakness, she lay down, rolled up her eyes, and became delirious" (1a).

♦ "Вы Безухову скажите, чтоб он приезжал. Я его запишу. Что, он с женою?" - спросил он. Анна Михайловна завела глаза, и на лице её выразилась глубокая скороь... "Ах, мой друг, он очень несчастлив", - сказала она (Толстой 5). "Tell Bezukhov to come. I"ll put his name down. Is his wife with him?" he asked. Anna Mikhailovna turned up her eyes and an expression of profound sorrow came over her face. "Ah, my friend, he is most unfortunate," she said (5a).

2. obs to close one"s eyes and fall asleep:

- X завёл глаза X shut his eyes and nodded (dropped, dozed) off.

См. также в других словарях:

    Мио, мой Мио (фильм) - У этого термина существуют и другие значения, см. Мио, мой Мио. Мио, мой Мио Mio in the Land of Faraway Mio min Mio … Википедия

    Мио мой Мио - Мио, мой Мио Жанр Киносказка Режиссёр Владимир Грамматиков В главных ролях Кристиан Бэйл Кристофер Ли Сюзанна Йорк Кинокомпания Киностудия им. М. Горького Страна … Википедия

    Пушкин, Александр Сергеевич - — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия

    Игорь Крутой - Игорь Яковлевич Крутой (род. 29 июля 1954 (54 года), Гайворон, Кировоградская область, УССР) Народный артист России (1996), российский композитор, певец, владелец продюсерской фирмы «АРС», независимого агентства по авторским правам (НААП),… … Википедия

Привет, мой друг (Слова песни и текст песни ПРИВЕТ) - Привет, мой друг )

Привет, мой друг, сегодня мне сказали,
Средь всяких новостей, так, между прочим,
Что вот уже три года как…В чужой квартире. Ночью…
И Север безразличными глазами
Вдруг посмотрел в открытое окно.
А мне казалось, я уже забыла.
Мороз, подъезд, дешевое вино…
Но так ли уж давно всё это было?

Теперь послушный винтик в новом механизме,
Я не хожу на красный, не рискую жизнью,
Бродя по краю мокрой старой крыши.
Живу как все - не знаю, что еще сказать.
Ты, впрочем, все равно меня не слышишь.
А мне бы так хотелось знать,
Что ты успел увидеть море, да.
Не в наркотическом бреду. На самом деле.
И беспощадные морозы и метели
Казались после просто коркой льда,
Стянувшей жизнь твою, но не тебя, не сердце.
Воспоминанье это потайною дверцей
Внутри тебя осталось навсегда.
Но я не знаю. В этом и беда.

Ты помнишь, мы мечтали о свободе?
В каком-то смысле ты ее достиг.
А я сбежала. От чудовищных мелодий
Зимы полярной. Ты меня прости.
Угрюмый север полюбить не просто.
Когда ты пленник вечной мерзлоты,
Никак не можешь отвязаться от вопроса
Зачем ты здесь? За что здесь ты?

Наш город, нелюбимый сын
Полярной ночи и холодного расчёта,
Живет огнями взлетной полосы,
Как чуда ждёт усталых самолётов,
Жуёт бездумно судьбы горожан,
Не спрашивая имени и рода.
Который день нелётная погода,
А дети прыгают в сугробы с гаража,
Не замечая, что мороз крепчает,
Что снег набился в варежки, в ботинки.
А мы с тобой за сотой чашкой чая
Сидим на кухне, слушаем пластинки.

Перевод песни ПРИВЕТ) - Привет, мой друг

(Перевод текста песни ПРИВЕТ) - Привет, мой друг на английский #english version, на английском языке )

Hi, my friend, today I was told,
Amid all sorts of news, because, among other things,
That"s already three years as a...In a stranger"s apartment. Night...
And North indifferent eyes
Suddenly looked out of the open window.
And it seemed to me, I"ve already forgotten.
Frost, entrance, cheap wine...
But is it really so long has it been?

Now obedient to screw in the new mechanism,
I don"t go on the red, not at the risk of life,
Wandering on the edge of the wet old roof.
Live like an all - don"t know what else to say.
You, however, will still hear me.
And I would have liked to know,
That you could see the sea, Yes.
Not in a drugged delirium. The fact.
And deadly frosts and blizzards
Looked after just a crust of ice,
Стянувшей your life, but not you, not the heart.
Reminiscence is a hidden door
Inside you left forever.
But I don"t know. In this and the trouble.

You remember, we dreamed about freedom?
In a sense you"ve reached it.
And I ran. From the tremendous melodies
Winter polar. You forgive me.
Gloomy North of love is not just.
When you were a prisoner of permafrost,
You can not get rid of the question
Why are you here? What are you doing here?

Our city, the son of the unloved
Polar night and the cold and calculating,
Live lights of the runway,
As a miracle waiting for the weary aircraft,
Chews thoughtlessly fate of the citizens,
Not asking for the name and kind.
That day weathered out,
And the children jump in the snow with garage,
Not noticing that the frost grows stronger,
That it was going to mittens, boots.
And we with you for the hundredth of a Cup of tea
Sitting in the kitchen, listening to the record.

Посмотреть популярные тексты песен и переводы ПРИВЕТ) :
Ещё песни этого исполнителя: ПРИВЕТ) (все тексты песен и переводы)

Не знаете кто поет песню Привет, мой друг? Ответ прост, это ПРИВЕТ). Найти слова к музыке, текст песни и иногда даже аккорды здесь не сложно, обычно чтобы найти песню по словам, нужно ввести в поиске пару слов из песни и нажать кнопку поиск. Можете теперь использовать текст и слова этой песни в караоке или просто подпевать, включив свой mp3 плеер. Не нужно пытатся перевести песню на русский или английский язык, перевод песни ПРИВЕТ) - Привет, мой друг уже есть на текстпесни2.ру, а скачать текст песни т.е lyrics можно выделив его мышкой.
Просмотров за все время у ПРИВЕТ) - Привет, мой друг: